D’abord comprendre tu devras
Une bonne traduction consiste d’abord à comprendre, puis à reformuler en français. Si l’on ne comprend pas, on traduit mal. Le travail du traducteur consiste donc autant en recherches pour comprendre le sujet du document et les termes employés, qu’en la réalisation de la traduction elle-même.
En harmonie avec l’auteur tu seras
Avant de commencer une traduction il faut toujours s’assurer que l’on a le droit de traduire le document et d’en diffuser la version traduite. Il faut donc lire la licence selon laquelle le document est distribué avec une grande attention. De plus, il est toujours recommandé d’informer l’auteur du début d’une traduction.